Sunday, June 14, 2020

邱吉尔的 “文字动员令”(英国电影《最黑暗的时刻》(Darkest Hour))

(原载2018年1月14日《早报周刊》。)

(剧透指数:3/5)



《最黑暗的时刻》(Darkest Hour)讲的是二战前夕主战的邱吉尔在1940年二战前夕、德军大军压境之际,上台担任英国首相的一个多月内,在从王室到政府里一片乞和声中,力排众议,顶住压力,做出艰难的军事决策,并通过四场演讲逐渐赢得支持的过程。片末,他那始终坚持议和的政敌、外交大臣哈利法斯说出金句:“He mobilised the English language and sent it to battle.”
Gary Oldman calls his Darkest Hour role his toughest ...
这句话,若依其语境,可解为:“他(邱吉尔)以言语激励大家上战场。”但注意这话里提到的不是Englishmen,而是English language;不是sent them而是sent it to battle。事实上,这句话不是哈利法斯(历史上真有其人)讲的,而是一名美国知名广播记者于1954年给予邱吉尔的评价(九年后,肯尼迪总统在颁授荣誉公民权给邱吉尔时也借用了这句话)。


“动员”英文耍嘴皮子?

邱吉尔在片中雄辩滔滔,全片串起他的四场最终改变历史的演讲。但身为优秀演说家的背后,还有他的文字功力令他如虎添翼──他其实还是一位作家,而且是至今唯一得过诺贝尔文学奖的政治家。《最》片导演Joe Wright(乔赖特)安排许多一闪而过的秘书打字(或他自己临到广播演讲的前十几秒还圈出讲稿上他不满意的用词)的特写镜头,就是为了强调他的咬文嚼字。所以此金句可被译成:“他‘动员’了英文,把它送上战场。”此战场非彼二战战场,而是他的人生、政治生涯里的战场。那名记者及肯尼迪说这话是赞美,但从片中哈利法斯的口中说出,却酸味十足,意即:“你不就是会耍嘴皮子而已!”
Darkest Hour (2017) - Photo Gallery - IMDb